Не большое интервью Натали Дормер (Ирен Адлер) для EW (англ.):
Самое интересное, что было мною почерпнуто из него (#осторожноспойлер): читать дальшеИрен - реставратор. Как-то раз ШХ понадобилась консультация человека, разбирающегося в искусстве - так ребята и познакомились.
читать дальшеEW: Natalie Dormer talks ‘Elementary’ arc as Irene Adler
“It’s a real privilege to be asked to play that one woman who has gotten under Sherlock’s skin,” Dormer says, noting that Elementary creator Robert Doherty was a fan of her work on the 2011 cult supernatural British TV show The Fades.
Unsure if her schedule would align with the show’s, Doherty and fellow exec producer Carl Beverly wouldn’t tell her much about the arc when they first met. “We had this kind of really amusing conversation where they were like, ‘We love you!’ And I was like, ‘I love you!’” she recalls. Though she got all the details when she officially signed on, she’s still going to be “reasonably coy” with us…
What we do know is that in this incarnation, Irene is presumed dead at the hands of Moriarty — the reason Sherlock started his downward spiral and moved to New York. We meet her in flashback and find out she worked in art restoration and met Holmes when she was asked to consult on a case.
“Occasionally, two personalities bump into each other and this mad chemical reaction happens — and not just sexual. Obviously because of the nature of Sherlock Holmes, it’s cerebral as well. He has to engage with somebody on an intellectual level to really be inspired or intoxicated by them. And the feeling is mutual,” Dormer says. “Irene brings out an entirely different side of his personality that no one else has yet been privy to. So it’s interesting to see Sherlock go through that turmoil.”
Whether this Irene Adler can be trusted remains to be seen. “God knows, because I’m the nicest person you could hope to meet,” Dormer says, when asked how she’s able to play such deliciously deceptive women. “I’m not clever enough to be in machinations and real politics. I was in D.C. for the White House Correspondents Dinner, and I know enough about my West Wing, and my Aaron Sorkin, and my House of Cards to know that I couldn’t do that in real life. So it’s just a pleasure to play something that you can really sink your teeth into.”
Название: not david bowie Автор: paperclipbitch Ссылка на оригинал:тык Переводчик:Lucifer is my pet Бета:EffieL Рейтинг: G Персонажи: Шерлок, Джоан, намёк на Белл/Джоан, приглашённая звездаКлайд Жанр: АУ, джен, флафф, юмор Размер: мини От автора: название взято из одноимённой песни Tori Amos Разрешение на перевод: отправлено Саммари: Шерлок не столько консультирующий детектив, сколько независимый дизайнер вязальных схем
читать дальшеКогда Джоан заходит в особняк, её шею, как удавкой, опутывает натянутая поперёк коридора пряжа. - Здравствуйте, - зовёт она, приподнимая ярко-розовую нить и проходя под ней, едва не споткнувшись о тёмно-синюю, привязанную на уровне лодыжек, и запоздало понимает, что всё в пределах видимости покрыто пряжей и тесьмой. Нитки висят близко к полу, напоминая лазерные лучи из фильмов про ограбления, только выглядят при этом гораздо более... мило. - Что-то новенькое... - замечает Джоан вслух, осторожно прокладывая путь сквозь шерстяные джунгли, причём часть из них остаётся у неё в волосах. Она думает, стоит ли ей сообщить о взломе, и если да, то к какой категории его отнести. Своего нового подопечного, Шерлока Холмса (чьё имя ненастоящее, как бы её ни убеждали в обратном), она обнаруживает наверху, сидящего полуголым напротив шести шумящих телевизоров. Под ним лист бумаги, занявший почти весь пол в комнате, на лице - следы маркера, а руки опутаны пряжей. - Это не разновидность рецидива? - спрашивает Джоан осторожно. Она уже немало времени проработала товарищем трезвости, а подобное поведение... довольно странновато. - Вы верите в любовь с первого взгляда? - Шерлок Холмс смотрит на неё не моргая, его пальцы опутаны тёмно-синей нитью. - Я... - Джоан теряется. - А нейлон? - добавляет он. - Вы верите в нейлон? И Джоан спрашивает себя, во что же, чёрт возьми, она ввязалась.
***
У Шерлока в доме есть комната, полностью заполненная одеждой. Шерстяной одеждой. Она тёплая и пушистая, но при этом вызывает лёгкое беспокойство. - Вы как будто этакий серийный убийца с чудаковатым фетишем, - выдаёт Джоан, прежде чем может себя остановить. Шерлок так и не оделся полностью, несмотря на то, что у него явно больше одежды, чем можно износить за всю жизнь. Джоан разрывается между желанием изучить его татуировки и нежеланием поддаваться на провокацию этого человека. - Серийные убийцы не демонстрируют свои трофеи подобным образом, - надменно произносит он, вырывая платье из рук Джоан. У платья длинные и расклешённые рукава и ассиметричная кайма, что смотрится великолепно и отталкивающе одновременно. Джоан уже взяла у него пробу на наркотики, но на мгновение испытывает соблазн сделать это снова. - Хорошо, - отвечает она. - Хм... Отрадно слышать.
***
В течение следующих дней Джоан узнаёт, что Шерлок вяжет большую часть времени и разводит на крыше пчёл. Также у него есть сайт, посвящённый вязанию, с невероятно сложными образцами, которые он продаёт за гроши, и затем веселится, читая на форуме рыдания несчастных, попытавшихся их реализовать. Иногда Шерлок помогает полиции расследовать необычные преступления. Последнее выясняется, когда у них на пороге появляется незнакомец, показывает Джоан полицейский значок и говорит Шерлоку, что Грегсон хочет его видеть. Сегодня на Шерлоке, по крайней мере, футболка, но он всё равно непричёсан и небрит. - Белл, я полагаю? - спрашивает он, кинув на того оценивающий взгляд. Джоан научилась настороженно относиться к подобным взглядам, с тех пор как, благодаря одному из них, Шерлок выяснил о её жизни «немного» больше положенного, а из-за других их уже три раза выгоняли из магазинов рукоделия. - Да, - осторожно отвечает предположительно-Белл. - Он просил передать, что у нас есть свежий кофе. Шерлок тут же уносится наверх. - То есть вы... - Белл запинается, сбитый с толку, что частенько случается с людьми в присутствии Шерлока. - Не имею понятия, - признаётся Джоан, протягивая руку для официального представления. - Джоан Уотсон. - Детектив Маркус Белл, - отвечает он. У него крепкое, но не слишком, рукопожатие и добрая улыбка. - А вы?.. Джоан скорее умрёт, чем назовётся персональным лакеем Шерлока, но, по крайней мере, она может сказать: - Нет, я не его подружка. Шерлок появляется в дверях, одетый и обутый, держа в руках приглянувшийся Джоан мягкий оливковый шарф, который он связал вчера. Он протягивает шарф Беллу. - Не ваш цвет, - сообщает Шерлок Джоан и добавляет: - Что ж, не будем терять время. Убийства сами себя не расследуют.
***
Товарищи трезвости живут со своими клиентами, чтобы иметь возможность помочь и поддержать подопечного в любое время дня и ночи, чтобы ни случилось. На улице ещё темно, когда голос Шерлока врывается в сон Джоан, и она торопливо пытается прийти в сознание. - Что случилось? Она включает лампу у кровати и видит нависшего над собой Шерлока с синим платьем в руках. - Мне нужно, чтоб вы примерили это. Джоан смотрит на часы. - Сейчас четыре утра. - Да, - соглашается Шерлок. - Но это ваш размер, мне нужно проверить, как оно смотрится. - Нет уж, - отвечает Джоан и подтягивает одеяло. - О боже, - беспечно произносит Шерлок, - о боже, так и до рецидива недалеко. Джоан тяжело вздыхает и берёт платье. - Ладно. Выйдите. Платье мягкое и тёплое, с воротником-«хомутом» и короткими рукавами. Оно плотно облегает бёдра и в каком-то смысле выглядит действительно мило. - Превосходно, - заключает Шерлок, когда она позволяет ему зайти. - Просто замечательно. - Не могу поверить, что вы разбудили меня ради этого, - бормочет Джоан, но он не просит вернуть платье, и в душе она рада этому.
***
- Почему бы вам не начать продавать что-нибудь через Интернет? - спрашивает Джоан. Шерлок смотрит запись допроса и яростно вяжет свитер, не глядя на него. Весь пол завален пряжей кремового цвета. - Вы бы имели успех у хипстеров. Шерлок лишь цыкает и прибавляет громкости.
***
Идёт третья неделя. Джоан открывает ящик стола и обнаруживает в нём черепаху. Живую черепаху, угрюмо жующую лист салата. - Шерлок! Через некоторое время он приходит с миской хлопьев в руках. Его волосы по-мальчишечьи торчат во все стороны. - Что? - вопрошает он немного бесцеремонно. - В ящике черепаха, - сообщает Джоан. - Это Клайд, - небрежно отвечает Шерлок. - Подарок от благодарного послушника. То, что Джоан не обращает внимания на выбор слов, наверняка многое говорит о количестве времени, проведённом с Шерлоком. - Я живу тут уже несколько недель, но не знала, что у вас есть черепаха. Шерлок пожимает плечами. - Вы смотрите, но не наблюдаете, Уотсон. Джоан закатывает глаза. - Вы так говорите, чтобы я не упрекала вас в издевательстве над ним. - Я не издеваюсь! - возражает Шерлок. - Ему всё нравится! Джоан снова закатывает глаза и бережно достаёт Клайда из его устланной газетами тюрьмы. Он не возражает, по-прежнему покорно жуя салат, - который, к счастью, оказывается свежим, - и неожиданно её пальцы касаются чего-то мягкого. Поставив черепашку на стол, Джоан вынимает из моток спутанной шерсти с чем-то, напоминающим тесёмочки. - Вы связали ему шерстяной панцирь? - спрашивает она. Шерлок награждает Джоан своим наиболее презрительным взглядом, который она решает воспринимать как «да».
***
Шерлок позволяет Джоан сопровождать его на места преступлений, примерять его творения, изучать его схемы и даже пробовать вязать по ним (хотя по большей части он фыркает, видя её спущенные петли, и отказывается слушать о вязальном кружке хирургов, в котором она состояла, называя это дилетантством), но не желает рассказывать о своём прошлом. Джоан уверена, что единственный способ уберечь его от рецидива - добиться откровенности, но Шерлок категорически отказывается хоть как-то ей в этом помогать. Именно беспокойство за его благополучие заставляет её тайком заглянуть в его комнату, полную свитеров, платьев, шарфов, шапок, носков, рубашек и одеял, в поисках подсказки среди всего этого вязания. Под грудой ужасных оранжевых вещей обнаруживается сундук. После секундного замешательства Джоан открывает его и видит набор свитеров и платьев. Прекрасно выполненные в одной цветовой гамме и одного размера, они предназначались для кого-то выше и фигуристее Джоан. Они аккуратно сложены, хранятся так, как ничто другое в этой комнате, - Джоан не устаёт повторять, что такими темпами в вещах заведётся моль, Шерлок не устаёт её игнорировать - и негромко пахнут чем-то сладким и цветочным, духами, которые Джоан не может распознать. Она бережно складывает вещи обратно слегка трясущимися руками. Когда Шерлок возвращается из магазина с пакетами, полными мягкой-премягкой струящейся пряжи, Джоан сидит внизу с айпэдом, попивая чай. (Несколько часов спустя Шерлок внезапно перестаёт с ней говорить, лишь изредка выдавая односложные ответы.)
***
Маркус приглашает Джоан выпить кофе после расследования, она соглашается, при условии, что Шерлок никогда, ни в коем случае не должен знать об этом. Джоан немного скучает по тем временам, когда её частная жизнь была по-настоящему частной, поэтому она изучает всё о языке тела и сигналах подсознания. Белл прячет руки в карманах, чтоб не замёрзли. На нём тот самый оливковый шарф, и она не может удержаться от смеха. - А что? - Маркус пожимает плечами. - Тёплый он.
***
Джоан спускается в гостиную и застаёт Шерлока, перекатывающегося с пятки на носок в окружении шапок. Глаза его широко раскрыты, как обычно бывает, когда он не спит ночами. - Это... - она замолкает, - хм, довольно компрометирующе. Кофе будешь? - Уотсон, - его голос настигает Джоан в дверях, она оборачивается. - Я обратил внимание, что ты отдаёшь предпочтение беретам. Так вот. Я сделал для тебя двадцать семь штук. - Хорошо, - произносит она медленно, потому что сейчас она узнаёт о больше Шерлоке, о его манере выражать свои мысли, проявлять привязанность и уважение. - Что ж... Спасибо. Он коротко кивает. - Прекрасно. А теперь кофе. И прежде чем Шерлок отворачивается, Джоан успевает заметить его улыбку.
Джонни Ли Миллер бежит марафон в поддержку благотворительного фонда Jonah’s Just Begun. Присоединился он к этому, когда узнал, что сын Джереми, оператора «Элементари», болеет очень редким и неизлечимым генетическим заболеванием. Сын Джереми такого же возраста, как сын самого Миллера (то есть им по 4 года), и поэтому он очень проникся и захотел помочь.
По этому поводу он собирает пожертвования для фонда (не пойму, почему именно 160 тысяч надо собрать): Jonny Lee Miller’s fundraiser
Марафон он собирается бежать 4-5 мая. И бежит самый сложный из возможных вариантов, 50 миль, Gor-Tex 50 miler. Сайт марафона: The Bear Mountain Challenge.
Ну и собственно, следить за событиями и подбадривать Джонни вы можете в его Твиттере. Он бежит свой первый ультрамарафон в жизни!
Это фото-доказательство отличной формы и боевого настроения. читать дальше
Звезда сериалов Game of Thrones and The Tudors присоединится к сериалу канала CBS Elementary на три серии. Сюжетная арка с ее персонажем начнется 9 мая. "Мы переходим к новой главе нашего шоу, и, в некотором роде, к предыдущей главе в истории Холмса". спойлерно! хотя надо быть очень далеким от Шерлоков, чтобы не догадаться"Отношения с Ирен Адлер были, пожалуй, самыми важными в жизни Шерлока, и я не представляю другой актрисы, кроме Натали, которая смогла бы также хорошо справиться с этой сложной задачей" source Шерлок, тебе предстоит сложный выбор, потому что Люси Лью тоже прекрасна но Натали моложе, так нечестно
UPD фигасе, тут целая толпа хейтеров, карты на стол
В ближайшее время состоится организованное сообществом ФБ аудио-интервью — кто бы мог подумать — интервью с представителями объединенной команды Холмса на Фандомной Битве. Мы будем рады интересным и животрепещущим вопросам от наших будущих читателей и зрителей, мимокрокодилов и вообще всех. Вы можете задать свой вопрос команде в этой теме. И нам его зададут в время интервью. Не стесняйтесь, спрашивайте что угодно!
1.Silvan Tomkins «The human face, Watson, is like the penis. Or so said the great personality theorist Silvan Tomkins.» Я решительно ничего не соображаю в психологии, так что ловите ссылку на википедию: en.wikipedia.org/wiki/Silvan_Tomkins
2. Gaslighting
«Gaslighting a form of psyhological abuse in which folse information is presented with the intention of disorienting a victim and/or steering them on a certain course of action. The name derives from the 1938 stage play «Gas Light» also known as "Angel Street".»
Газлайтинг - форма психологического насилия, суть которой заключается в том, чтобы предоставить ложную информацию, дезориентирующую жертву, ставящую под сомнения её собственную память, восприятие и здравый смысл. И тем самым заставить ее действовать необдуманно.
Gas Light (known in the USA as Angel Street) is a 1938 play by the British dramatist Patrick Hamilton. The play (and its film adaptations) gave rise to the term gaslighting with the meaning "a form of psychological abuse in which false information is presented to the victim with the intent of making him/her doubt his/her own memory and perception".
Patrick Hamilton (1904-1962) - английский писатель и драматург. Биография (на англ.), на мой взгляд, весьма интересная: читать дальше К сожалению, я не могу указать источник: поиски необходимой ссылки в истории моего браузера оказались безуспешны.
English novelist and playwright, whose best-known works include Rope (1929) and Gas Light (1938); both have been filmed many times for the cinema and for television. Patrick Hamilton died of cirrhosis of the liver and kidney failure. "London, the crouching monster, like every other monster has to breathe, and breathe it does in its own obscure, malignant way. Its vital oxygen is composed of suburban working men and women of all kinds, who every morning are sucked up through an infinitely complicated respitory apparatus of trains and termini into the mighty congested lungs, held there for a number of hours, and then, in the evening, exhaled violently through the same channels. (from The Slaves of Solitude, 1947) Born in Hassocks, Patrick Hamilton was the youngest of three children born to parents, Bernard and Ellen Hamilton, who were both divorced. Bernard was a wealthy barrister, and a family tyrant, who spent his inheritance on drink and women. His first wife had been a prostitute who threw herself under a train. Ellen, the daughter of a London dentist, was briefly married to an incorrigible womanizer. Both Ellen and Bernard were published authors – Bernhard had written historical books, including The Giant (1926), a fictionalized life of Danton which he sent to Mussolini. Ellen published two romantic novels. Hamilton's older brother was the detective novelist Bruce Hamilton. Hamilton grew up in a big house in Hove, which was sold during the postwar slump when the family began to run out of money. He was educated at Holland House School in Hove, Sussex, Colet Court in London, and Westminster School (1918-19), from where he was taken away. Hamilton continued his education at a commercial college in Holbron. At the age of seventeen he began to work as an actor and assistant stage manager for Andrew Melville. However, he then changed his career and worked as a stenographer, having learned the typing and shorthand via correspondence course. As a novelist Hamilton made his debut with the Dickensian Monday Morning (1925). It was followed by Craven House (1926), a story of the inmates of a boarding-house, which established his reputation on both sides of Atlantic. In 1927 Hamilton fell in love with Lily Connolly, a prostitute. Later he portrayed her in The Midnight Bell (1929), the first part of the semi-autobiographical trilogy Twenty Thousand Streets Under the Sky. The bleak love triangle revolved around the Midnight Bell pub. The second volume was The Siege of Pleasure(1932), in which Jenny, the prostitute, was the central character. In the third volume, The Plains of Cement (1934), the barmaid Ella is offered an opportunity to change the course of her life. Together the novels were published in 1935. A celebrated "bright young" novelist of the Twenties and Thirties, Hamilton's work was in tune with the times, but he never glorified the life of the upper class like Evelyn Waugh. Despite his success and royalties from his plays, Hamilton was frequently broke. In London Hamilton lived in the fashionable Albany bachelor apartments off Piccadilly Circus, the fictional home of E.W. Hornung's gentleman thief Arthur J.Raffles. "The good Americans usually die young on the battlefield, don't they? Well, the Davids of the world merely occupy space, which is why he was the perfect victim for the perfect crime." (Brandon in Alfred Hitchcock's film Rope, 1948) Hamilton's first theatrical success was Rope (1929), produced in the United States as Rope's End. The story depicts two Oxford undergraduates who attempt the "perfect murder" to prove that they are above ordinary people. The story had similarities with the notorious Richard Leopold and Nathan Loeb "Killing for Kicks" murder case – they killed 14-year-old Bobbie Franks in 1924 purely for academic interest. Hamilton denied any connections. Alfred Hitchcock had been toying with Hamilton's play since the mid-1930s, and finally adapted it into screen in 1948. The result did not satisfy the author. Hitchcock shot the film in a series of eight-minute continuous takes and this technical experiment dominated too much the whole result. James Steward, playing the boys' former headmaster Rupert Cadell, guesses the boys' secret, and realizes that if he gives the two enough rope they will hang themselves. Farley Granger's performance as Philip Morgan, the other college student, was considered a disappointment. Although the homosexual aspect was not prominent, the film was banned in Chicago and well as in other towns like Seattle and Memphis. At the peak of his career in 1932, Hamilton was accidentally run over by a car, sustaining multiple fractures and requiring plastic surgery. The accident left him permanently disfigured and perhaps contributed to his succumb to alcoholism. Gas Light (1938), presented on Broadway as Angel Street, gained a huge success and ran in the United States for almost three years (1942-44). It was a story of a Victorian villain, who marries a woman for her money and tries to drive her mad in order to get his hands on it. In the British screen version from 1940 Anton Walbrook played the villain, outwardly suave but eyes shining with cruelty. At the end, utterly defeated, he cradles his rubies with childish passion and the ex-detective, who has caught him, lets him be for the moment. George Cukor's film adaptation (1944) was a study of psychological dominance and abuse through manipulative words and actions. In the play the woman was a long-time spinster, but in the film Ingrid Bergman is much younger; Charles Boyer played the role of her husband. Bergman won the Best Actress Award for her performance as a victimized woman. "Bergman wasn't normally a timid woman; she was healthy," Cukor said later. "To reduce someone like that to a scared, jittering creature in interesting and dramatic." An earlier film adaptation of the story was made in England in 1939-40, but MGM kept it out of circulation to benefit its own production. Hamilton's Hangover Square from 1941 was a grim study of a schizophrenic named George Harvey Bone, who lives in the lower depths of Earl's Court, London. His mental detorioration is worsened by his love for a freckless whore, Netta Longdon, who is unfaithful to him with his best friends. Bone's agony forces him to revenge. Along with Malcolm Lowry's Under the Volcano (1947) the book is among the most penetrating studies of drinking. Behind the story was Hamilton's unrequited passion for the actress Geraldine Fitzgerald in the mid-1930s. Lowry and Hamilton never met. Hamilton's final series of novels remained unfinished. In The West Pier, Mr Stimpson and Mr Gorse and Unknown Assailant, he traced the career of another psychopath, Ralph Ernest Gorse. The character was an early example in thrillers of the cold-blooded and amoral charmer, a forefather of Psycho and Hannibal Lecter. Graham Greene described The West Pier as "the best book written about Brighton." Later the series was made into a television drama, The Charmer (1987), starring Nigel Havers, Bernard Hepton, Rosemary Leach, and Fiona Fullerton. Hamilton's novel was set along the seafront and pier in Brighton in the early 1920s. There are no murders and no violence, but Hamilton creates a dark, malevolent atmosphere, which perhaps is also a social statement in itself. Hamilton's Marxist views and private admiration of Stalin reflected only marginally from his works – he never joined the Communist Party. He did not depict the heroic working class, but rootless people, petty criminals, prostitutes, and barmaids, whose illusions are broken. In 1938 Hamilton left London and settled in Henley-on-Thames, a small town which inspired The Slaves of Solitude (1947). Most of the action of the story takes place in a boarding house. The book was reissued by Oxford University Press in 1982 as a "Twentieth Century Classic." Hamilton was married twice – first to Lois Martin in 1930 and then to Ursula Stewart in 1953. During his last years Hamilton's wives looked after him without becoming friends. According to his older brother Bruce, his whisky intake rarely fell below the equivalent of three bottles a day. Patrick Hamilton died on September 23, 1962. The writer J.B. Priestley praised his gift in describing "a kind of No-Man's-Land of shabby hotels, dingy boarding-houses and all those saloon bars where the homeless can meet." For further reading: Patrick Hamilton: His Life and Work: A Critical Study by John Harding (2007): 'On Patrick Hamilton's Impromptu in Moribundia' by N. Maycroft, in Historical Materialism: Research in Critical Marxist Theory, Vol. 10, Issu 4 (2002); World Authors 1900-1950, Vol. 2, ed. by Martin Seymour-Smith and Andrew C. Kimmens (1996); The Reader's Companion to Twentieth Century Writers, ed. by Peter Parker (1995); Patrick Hamilton by Sean French (1993); Through a Glass Darkly: The Life of Patrick Hamilton by Nigel Jones (1992);Twentieth Century Mystery and Crime Writers, ed. by J.M. Reilly (1985); The Light Went Out by B. Hamilton (1972)
«Я мог бы вывалить на вас кучу увлекательных деталей его биографии – биография была. Не знаю, как лучше – в конце концов, книги того же Ишервуда воспринимаются совсем иначе после прочтения его воспоминаний. Патрика Хэмилтона по-русски никто не издавал и не будет издавать (что называется, помяните мое слово), а английское издание снабжено довольно трогательным и информативным предисловием, поэтому я просто скажу, что родился он в 1904 году, а умер в 1962-м. Некоторые из вас с его творчеством знакомы, даже если не подозревают об этом, – именно по одноименной хэмилтоновской пьесе была поставлена хичкоковская “Веревка” с гениальным Джимми Стюартом. Главная вещь Хэмилтона – трилогия “Под небом двадцать тысяч улиц” (1930-1934), объединяющая три небольших романа о не самых благополучных жителях Лондона между двумя мировыми войнами. Три романа об одиночестве, любви, мечтах, молодости, пабе, проститутках и Лондоне. »
Самые знаменитые его произведения ("Rope", "Gas Light", "Twenty Thousand Streets Under the Sky") не раз экранизировались. Одна из последних телеверсий производства ВВС: www.imdb.com/title/tt0446057/
p.s. читать дальше Предисловие к этому изданию “Под небом двадцать тысяч улиц” написал Джон Бойтон Пристли.:heart Если вы встретите на полке в книжном такие названия, как "Улица Ангела (Angel Pavement), "Опасный поворот" или "31 июня", не проходите мимо.:
3. «There is no branch of detective science which is so important and so much neglected as the art of tracing footsteps.» Цитата из "A Study in Scarlet" / "Этюда в багровых тонах" А.К. Дойля Последняя глава "Заключение": В сыскном деле нет ничего важнее, чем искусство читать следы, хотя именно ему у нас почти не уделяют внимания.
4. Niccolò Paganini’s 24 Caprices, Op. 1 No. 11
«- You don't know I play the violin? - Before today I didn't even know you ate food.»
- Вы не знаете, что я играю на скрипке? - До этого дня я даже не знал, что ты вы питаетесь.
Здесь собирается объединённая команда Шерлока Холмса. Мы рады фикрайтерам, артерам, виддерам, верстальщикам, флешерам, бартерщикам, бетам, гаммам, творческим людям, любящим Холмса. Мы любим рассказы Дойла, любые экранизации, пастиши, любые категории и пейринги. Добро пожаловать к нам!